Ex Oriente Lux 2016

Секция I 8 Ex Oriente Lux интерес в современном турецком языке вызывают глагольные формы с показа- телями -dık , -(y)acak, -(y)ası . Во-первых, данные формы являются уникальными и не имеют аналогов в русском языке, поэтому нередко изучающие турецкий язык сталкиваются с непониманием употребления вышеупомянутых форм. Во-вто- рых, даже несмотря на то, что формы -dık , -(y)acak и  -(y)ası не раз становились предметом исследования ученых-тюркологов, до сих пор нет единого мнения относительно термина, которымможно называть эти формы, а также отсутствует единство по вопросу их функционирования. В-третьих, многие лингвистические термины, используемые языковедами в отношении индоевропейских языков, далеко не всегда могут быть применимы к тюркским языкам. Кроме того, наука развивается очень быстро, многие концепции, теории и понятия пересматрива- ются учеными, вследствие этого и термины должны постоянно дорабатываться, чтобы максимально точно отражать то или иное понятие. В настоящей работе автор предпринял попытку проследить различные подходы ученых-тюркологов к формам -dık , -(y)acak и  -(y)ası , а также с помощьюфрагментов из художественной литературы и электронных ресурсов проанализировать функционирование рассматриваемых форм в современном турецком языке. Формы -dık , -(y)acak и  -(y)ası являются морфологическими средствами, способными выражать исходные действия, представляемые как признак или предмет, то есть имеют субстантивную и адъективную (атрибутивную) функции. Данные формы обладают временными семами—настоящего времени у формы -dık и будущего — у форм -(y)acak и  -(y)ası — что отличает их от имен действия. Кроме того, они обладают агентивным значением и могут присоединять аффиксы принадлежности, что также не позволяет включать рассматриваемые формы в категорию причастий. Senin geldiğini biliyorum «Я знаю, что ты пришел ». Senin geleceğini biliyorum «Я знаю, что ты придешь ». Gittiğim ülke Almanya’dır «Страна, в которой я побывал , Германия». Gideceğim ülke Almanya’dır «Страна, в которую я собираюсь поехать/ поеду , Германия». По мнению автора данного доклада, формы -dık , -(y)acak и  -(y)ası следует относить в частную словоизменительную категорию «субстантивно- адъективных форм». Данный термин, введеный В. Г. Гузевым и активно используемый другими тюркологами (М. Э. Дубровина, О. Дениз-Йылмаз и др.), наиболее точно отражает суть рассматриваемых форм, указывает на две основные функции (субстантивную и адъективную) и синтаксические особен- ности (способность выступать в высказывании как в качестве определения, так и в качестве подлежащего и дополнения).

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=