Ex Oriente Lux 2016

Секция I 10 Ex Oriente Lux Капустина Юлия Санкт-Петербургский государственный университет, Восточный факультет Опыт сравнительного исследования турецких и узбекских паремиологических единиц, содержащих названия частей тела человека Пословицы и поговорки, являясь самым кратким, простым, но от этого не менее емким фольклорным жанром, привлекают внимание самых разных ученых: филологов, лингвистов, этнографов, историков, философов, пси- хологов. Поэтому перечень работ, посвященных данной теме, довольно обширен. Настоящая работа посвящена исследованию пословиц и поговорок, содер- жащих соматическую лексику, в турецком и узбекском языках. Основными дифференциальными признаками пословиц и поговорок являются афористичность, наличие мотивировки, сентенциозность и рит- мизированность. Данные паремиологические единицы имеют свои син- таксические особенности и выполняют в речи определенные функции, но именно план реалий дает нам основание считать пословицы и поговорки художественными произведениями. Реалии, использованные в послови- цах, отражают местные особенности и национальный характер народа, породившего эти паремии, а также придают изречению ту или иную эмо- циональную окраску. В ходе осуществления выбора паремий, в которых употребляются лексемы, обозначающие части тела человека, была отмечена существенная антропо- центричность пословиц и поговорок, а также широкая распространенность использования обозначения реалий, относящихся к анатомии и физиологии человека. Кроме того, удалось обнаружить немало синонимичных и омони- мичных изречений, причем не только в рамках паремиологического фонда одного языка, но и среди паремий разных языков, в данном случае—турецкого и узбекского (Например: тур . Akıl yaşta değil, baştadır — «Ум не в возрасте, а в голове»; узб. Ақл ёшда эмас, бошда — «Ум не в возрасте, а в голове» / Ақл бўйда эмас, ўйда — «Ум не в росте, а в помыслах»). Анализ полученных соответствий помог установить, что соматическая лексика в пословицах и поговорках рассматриваемых языков используется весьма схожим образом.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=