Ex Oriente Lux 2016
Секция II 40 Ex Oriente Lux Плывешь в Пустоте — кругом только безграничность. Плывешь в бытии — все сущее не имеет пределов. Нет ни колесницы, ни того, кто в ней едет Это и называют «ладьей познавших». Если не покинуть эту бренную землю страдания и болезни, Невозможно разорвать круг перерождения. В отсутствии омрачений Вы подобны рысаку, В кругу забот я подобен быку. О счастье молитесь Кашьяпе, Стремясь к гуманности, высмеиваете Конфуция. Как переправиться, не стуча веслами? Как ехать, не ломая дышла? Когда отдаетесь мудрости услышанной или осознанной, Вы препятствуете мудрости совершенствования. Иллюзии приходят и уходят, А листва древа искушения и редка, и густа. Истинно сущее является безразличным, Но мышление стремится к желаниям. Из царства У возвращаюсь в Шу, Коль не достигну, меня не обвиняйте. Не будем утверждать, что мы справились с исследовательской задачей на сто процентов. Провозгласив своей целью создание научно-художественного перевода в русле принципов, изложенных академиком В. М. Алексеевым, мы не учли специфику выбранных стихотворений. Дело в том, что цикл «Отшельнику Ху…» изобилует буддийскими понятиями, которые не вписыва- ются в канву полноценного художественного перевода, так как не могут быть заменены на синонимы в случае необходимости. Поэтому перевод получился несовершенным в плане художественном, однако относительно приемлемым по содержанию. В стихах Ван Вэя встречаются типично китайские суждения, не характерные для буддизма, например, о том, что одна противоположность может переходить в другую. Однако доминантным является буддийское содержание: познание мира на чувственном уровне может привести только к заблуждениям, множащимся в геометрической прогрессии. Долгоаршинная Александра Санкт-Петербургский государственный университет, Восточный факультет Образ мегаполиса в современной индонезийской литературе С определенной долей уверенности можно утверждать, что события в произведениях современной индонезийской литературы преимуще-
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=