Ex Oriente Lux 2019: Сборник избранных статей

Ex oriente lux 139 Несмотря на значимость О Тхэсока для театрального искусства Кореи, в оте- чественном корееведении его творчество пока что не освещено ни с точки зрения наличия переведенных пьес, ни с точки зрения исследовательских работ, а в за- падной науке оно представлено лишь небольшим сборником переводов пьес на английский язык, несколькими пьесами, переведенными на французский и немец- кий, и немногочисленными статьями ученых и критиков. В данной статье автор предлагает на основе уже существующих работ амери- канских и корейских исследователей попытаться сформулировать ключевые осо- бенности творческого метода южнокорейского драматурга, что могло бы оказать помощь в дальнейшем при изучении его произведений. Прежде чем перейти к более подробному рассмотрению творческого подхода О Тхэсока, необходимо сказать несколько слов об эпохе, когда он начал активную деятельность. О Тхэсок родился в 1940 году (1910-1945), всего лишь за пять лет до осво- бождения страны от власти японского колониального правительства (1910-1945), оказавшись свидетелем тех последствий, к которым привела проводимая японца- ми политика. Их деятельности сопутствовало множество запретов, в том числе коснувшиеся и театрального искусства Кореи. Так, например, репертуар театров строго контролировался специально созданным для этого органом, а актерам за- прещалось выступать на родном языке [Kim, 2004. С.16]. Сами же постановки за- частую использовались в целях пропаганды японской идеологии [Kim, 2004. С.15]. Все эти меры были нацелены на то, чтобы корейцы перестали существовать как нация в духовном плане, так как новые власти видели в корейских землях лишь источник материальных и человеческих ресурсов. В результате произошло замедление развития корейского театра, а некоторые виды исконно корейского исполнительского искусства оказались на грани исчезновения. Вместе с тем, после открытия границ Кореи в конце XIX века влияние на культуру Кореи начинает постепенно оказывать Запад. Появляется доступ к до- стижениям европейского театрального искусства. Стоит отметить, что первые по- пытки поставить иностранные пьесы не были особо успешны. Основная проблема заключалась в том, что сама идея театра в западном понимании этого понятия бы- ла нова для корейцев, а произведения европейских авторов переводились и пока- зывались без адаптации к корейским реалиям. В результате их смысл оказался не- доступным для понимания простых зрителей [Kim, 1997. С.131]. Однако, несмотря на возникшие затруднения, постепенно интерес к новому жанру исполнительского искусства все же начинает возрастать. С течением вре- мени театральные представления иностранного происхождения оказываются го- раздо популярнее, нежели местные. Это связано с тем, что среди многих жителей Корейского полуострова распространяется мнение, будто традиционные пред- ставления уже устарели [Kwon, 2009. С.54], что тоже стало одной из причин, по- чему некоторые жанры корейского исполнительского искусства оказались на гра- ни исчезновения. Таким образом, в результате существенного влияния извне перед творческой интеллигенцией Кореи встало два очень важных вопроса в связи со сферой теат- рального искусства. Во-первых, это вопрос о способах сохранения корейской культуры, корейской идентичности и вообще определении ее сути. Во-вторых, был поднят вопрос об избрании дальнейшего пути для развития исполнительского

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=