Ex Oriente Lux 2019: Сборник избранных статей

Ex oriente lux 153 вым действием, совершенным в соответствии с принятыми в обществе нормами коммуникации; элементарной единицей речевого общения [Стилистический эн- циклопедический словарь, 2006. С. 351]. Речевые акты Остин делит на три уров- ня. Локутивный акт соотносится с произнесением высказывания в рамках грам- матики данного языка. То есть локутивная сила предложения заключается в его когнитивном содержании; намерение говорящего не рассматривается; она «явля- ется материальной составляющей высказывания» [Дранко, 2006. С. 195]. Иллокутивный акт подразумевает не только сам факт говорения, но и переда- ѐт намерение говорящего, выражает некоторую коммуникативную цель. Перлокутивный акт является одной из форм воздействия на адресата, при кото- ром главной задачей является результат понимания (реакция на речевое действие). Перлокутивный эффект — это одна из составляющих коммуникативного акта, направленная на получение информации и воздействие на адресата адресантом; это «акт воздействия речи на мнения и чувства и, как следствие, на дела и поступ- ки» [Там же]. Для достижения коммуникативной цели необходимо наличие пер- локутивного эффекта, а именно использование определенных речевых средств в речевом высказывании. В настоящий момент в любом медиа на первом месте в использовании стоят когнитивные стратегии, которые в свою очередь обращены к внутренним ментальным процессам адресата и направлены на изменение его кар- тины мира. В плане воздействия на собеседника может быть выделено три дирек- тивы: «перспективы, предписывающие действия адресата (приказ, распоряжение, разрешение); реквестивы, побуждающие к действию, совершаемому в интересах говорящего (просьба, мольба, приглашение); сугреквестивы, выражающие совет (совет, предложение, предупреждение)» [Капитонова, 2013. С. 165]. Перлокутив- ный эффект в речах политических деятелей используется как средство для дости- жения политических, экономических и социальных целей. Речи Си Цзиньпина на темы реформ и развития страны, внутренней и внеш- ней политике Китая, новых идей и стратегий развития страны всѐ больше привле- кают внимание с момента становления его на место председателя компартии. В речах Си Цзиньпина перлокутивный эффект достигается посредством ис- пользования различных средств выразительности речи: метафор, цитат, фразеоло- гизмов с яркой эмоциональной окраской, использование иноязычных фразеоло- гизмов во время международных переговоров, стилистически грамотного исполь- зования предложений (осложнѐнная структура простых предложений, длинные сложные предложения, использование однородных членов). В китайском языке употребление фразеологизмов в письменной и устной ре- чи значительно повышает уровень эмоциональной окраски высказывания, создаѐт ритмическую и визуально-симметричную красоту. Использование «золотых слов и выражений» зарубежных стран во время международных переговоров показы- вает желание сотрудничать, вовлеченность не только в свою, но и иностранную культуру. Пример 1. ―‗ 一花独放不是春,百花齐放春满园。 ‘ 世界各国联系紧密、利益交融,要互通有 无、优势互补,在追求本国利益时兼顾他国合理关切,在谋求自身发展中促进各国共同 发展,不断扩大共同利益汇合点。 ‖

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=