Ex Oriente Lux 2019: Сборник избранных статей
250 Ex oriente lux сти подают перед чаем, чтобы сбалансировать его горьковатый вкус. Обычно их берут заострѐнными палочками-пиками куромодзи 黒文字. После чего следует небольшой перерыв, во время которого гости могут отдохнуть в чайном садике или поразмышлять над изречением, расположенным в нише. Затем гости возвра- щаются в чайную комнату, и мастер начинает готовить чайный напиток. Во время такого ритуала мастер заваривает чай в одной чаше, которую гости передают по кругу, по очереди наслаждаясь вкусом прекрасного напитка. Каждый гость делает три глотка, вытирает салфеткой место, к которому прикасались его губы и пере- даѐт чашу соседу. Употребление чая из общей посуды символизирует единение всех участников церемонии [Оки, 2009. С. 67-76]. Как и в предыдущие периоды, отличительной особенностью японских сладо- стей в эпоху Эдо было использование исключительно натуральных ингредиентов, таких как красные бобы адзуки , агар-агар, рисовая мука, сладкая картошка (ба- тат), орехи, различные сезонные фрукты и другие продукты растительного проис- хождения. Также при их изготовлении могли добавлять зелѐный чай, травы и натуральный цветочный нектар [Арутюнов, 1968. С. 133]. Ещѐ одной важной особенностью вагаси стало их сезонное оформление, от- личающее их, главным образом, от западных сладостей. Форма, цвет и текстура сладостей вагаси были связаны с различными природными образами и четырьмя временами года. Изображения цветов, рек, снега, осенних листьев являлись отра- жением того или иного времени года и показывали красоту меняющейся природы, тем самым поддерживая эстетическое удовольствие у участников чайной церемо- нии. Именно во время чайного действа особенно хорошо можно проследить смену типов вагаси в зависимости от сезона, когда мастер руководствуется выбором то- го или иного вида сладости в соответствии с временем года за окном. Поэтому все японские сладости также можно разделить на осенние, зимние, весенние и летние. К летним вагаси , появившимся в период Эдо и дошедшим до наших дней, можно, например, отнести адзуки ѐ кан 小豆羊羹 (желеобразная сладость, сделанная из бобовой пасты адзуки), к осенним — цукими данго 月見 団 子 (круглые рисовые шарики), к весенним — сакура моти 桜餅 (рисовое пирожное, завѐрнутое в солѐ- ный лист вишнѐвого дерева), а к зимним — мамэ дайфуку 豆大福 (рисовая ле- пѐшка с бобами) [Ябу, 2015. С. 52-56]. Для японцев большую роль играло именно наслаждение внешней красотой сладостей, нежели самим вкусом. Поэтому при изготовлении вагаси руководство- вались, прежде всего, выбором сезонных природных мотивов, часто с отсылкой на поэтические образы. Те образы природы, которые воспевали известные япон- ские поэты и писатели в своих произведениях, переносили на внешний вид сладо- стей, а названия различных растений, фруктов, птиц и животных, которые также упоминали в классической литературе, в частности в трѐхстишиях хокку 発 句, обычно использовали в названиях вагаси [Нипоника にぽにか, 2014. С. 10]. Так, часто можно встретить сладости, в названиях которых используют названия таких растений, как сакура 桜 , гортензия адзисай 紫陽花, хризантема кикука 菊 華, или, например, такие словосочетания, как «цветение сливы» ( фуку умэ 福梅), «весеннее поле» ( хару-но но 春の野) и «летний пион» ( нацу ботан 夏牡丹). Многие сладости называют в честь каких-либо птиц или животных, символизи- рующих счастье, здоровье или долгую жизнь. Например, образ журавля и черепа- хи в названии сладости цурукамэ 鶴亀 , что дословно переводится как «журавль и черепаха», символизирует долголетие. Ассоциации названий сладостей с поэтиче- скими образами природы, воспеваемыми в работах таких великих японских по- этов как, например, Мацуо Басѐ 松尾芭蕉 (1644-1694) или Кобаяси Исса 小林一茶
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=