Ex Oriente Lux 2019
Языки стран Азии и Африки Ex Oriente Lux 19 Хабибуллина Алия Санкт-Петербургский государственный университет, Восточный факультет Тоновая система современного тайского языка Тайский язык принадлежит тайско-кадайской языковой семье, кам-тайской ветви, тайской группе, юго-западной подгруппе и классифицируется как изолирующий, слоговый, тоновый язык. На тайских языках говорят народы, расселенные на п-ве Индокитай и в прилегающих районах Южного Китая. Одной из главных характеристик слога в тайском языке является наличие определенного мелодического рисунка – тона. Тоновая система тайского языка – контурная. Всего выделяют пять тонов (из них три ровных и два контурных тона): обычный, низкий, падающий, высокий, восходящий. Тон в тайском языке служит средством различения слов. В письменной речи для воспроизведения слога в нужном тоне мы учитываем 1) класс начальнослогового согласного; 2) долготу гласного; 3) закрытость/открытость слога; 4) характер конечнослогового согласного. На реализацию тона также влияет тоновый знак. В результате проделанной работы удалось описать систему классификации тайских тонов, а также определить номенклатуру обозначения этих тонов. Более того, были выявлены расхождения тонов в контексте с правилами тоновой системы, изложенными в грамматических пособиях тайского языка, которые не учитывают сандхи тонов (позиционное изменение тона). Цветкова Елена Санкт-Петербургский государственный университет, Восточный факультет Пословицы и поговорки на египетском диалекте о родителях и детях Неизменный интерес у исследователей египетского диалекта арабского языка занимают пословицы и поговорки. Они составляют так называемую языковую картину мира, чьим центром является семья, взаимоотношения ее членов. Таким образом, раскрывается «внутренний» мир человека, его чувства и отношения между родственниками. Ребенок не может быть воспитан и выращен нигде, кроме как в своей семье: /’ilbaṭṭīḫa mā tikbarš ’illā fī bētihā/ = Арбуз не растет нигде, кроме как в своем доме. Характер человека формируется на основе его наследственности и родительского воспитания, а также условий, в которых он рос: /’ibnak ʻalā mā trabbī/ = Твой сын (такой), каким ты его
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=