Ex Oriente Lux 2021
37 Сороколетова Елизавета Санкт-Петербургский Государственный университет, Восточный факультет КРИТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ КОРАНА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК Вопросы переводов Корана всегда носят дискуссионный характер как внутри мусульманского сообщества, так и в академических кругах. При этом значительный интерес вызывают переводы Корана на английский язык в силу их значительного количества и многообразия. В настоящий момент насчитывается более ста вариантов текста Корана на английском языке. Кроме того, распространение английского языка в мире в целом и его использование в качестве инструмента коммуникации в научной сфере способствует повы- шению интереса к рассматриваемому вопросу. Вместе с тем столь значитель- ное количество вариантов перевода Корана создает тему для научных иссле- дований, направленных на сопоставительный анализ данных текстов с учетом экстралингвистических факторов, влияющих на подходы авторов к переводу текста. В отечественной науке данный вопрос остается малоизученным. В XX веке началась активная деятельность по переводу Корана на английский язык, в связи с чем появилось большое количество аналитических исследова- ний этих переводов. Однако анализ работ различается у исследователей му- сульман и немусульман из-за разных подходов к их изучению. Целью данного исследования является описание основных переводов Ко- рана на английский язык на основе критических исследований учёных-мусуль- ман и учёных-немусульман. Стоит также отметить, что, в связи с широким распространением английского языка в мире, в истории переводов Корана на английский язык существует большое разнообразие переводчиков, убежде- ния и вероисповедание которых отразились в их работах. В рамках данного исследования в сопоставительном плане рассматриваются как академические переводы Корана, так и так и классические мусульманские, реформистские и ахмадийские.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=