Ex Oriente Lux 2022

112 Никитина Екатерина Санкт-Петербургский государственный университет, Восточный факультет Основные переводы Корана на китайский язык в исторической перспективе Коран играет основополагающую роль в исламе. Однако в мусульманской традиции вопрос правомерности создания переводов Корана чрезвычайно сложен. По мнению верующих, Божественное откровение было ниспослано арабам на чистом арабском языке, который использует сам Бог. Это означает, что, Коран, переданный на любом другом языке, неизбежно утрачивает свое сакральное значение. В связи с этим многие труды, созданные в этой сфере, называются переводами лишь смыслов Священного писания мусульман. В целом, проблема создания переводов Корана на иностранные языки крайне актуальна. Именно переводы коранического текста могут в значительной степени повлиять на жизнь и взгляды представителей мусульманской общины, а также на понимание основ исповедуемой ими религии за пределами арабоязычного мира. Поскольку ислам в Китае представляет собой уникальный и все еще недостаточно исследованный культурный феном, изучение переводов Корана на китайский язык вызывает значительный интерес. Хотя жители Поднебесной познакомились с исламом довольно рано, первая попытка полностью перевести коранический текст на китайский язык была предпринята лишь в XIX в. Наиболее же активная деятельность в этой сфере развернулась в XX в. Именно в этот период были созданы основные переводы Корана на китайский язык, в том числе пользующаяся особой популярностью работа Мухаммада Ма Цзяня. Благодаря этим трудам мусульмане, проживающие в Китае, могут более глубоко вникнуть в идейные основы ислама.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=