Ex Oriente Lux 2023
28 Карачаров Григорий Санкт-Петербургский государственный университет, Восточный факультет Прагматика персонального дейксиса личных местоимений в японском языке В данном исследовании анализируются прагматические осо- бенности дейксиса на примере личных местоимений в японском языке. Среди многообразия средств указания на лица в нём есть как грамма- тические: местоимения, бенефактив, гоноратив, депрециатив и т.д., так и лексические: имена собственные, термины социального статуса и др. Основным средством персонального дейксиса являются личные место- имения, которых в японском языке насчитывается на порядок больше, чем, например, в русском: около 40 единиц. Такая вариативность непо- средственно связана с прагматикой. В каждой конкретной речевой си- туации набор личных местоимений может разниться в зависимости от: адресата, адресанта, отношений между ними, культуры социума и пр. В практической части работы на корпусном материале рассматриваются употребления ряда личных местоимений на предмет анализа прагмати- ки в конкретных речевых ситуациях. Например, личное местоимение второго лица кими 君 , в диахронии претерпевшее значительные се- мантические, а вместе с этим и прагматические изменения, изначально было существительным с широким спектром значений, указывающим на вышестоящего. В современном японском языке это местоимение мо- жет также использоваться по отношению к равному или нижестояще- му по социальному положению адресату. Интересный с точки зрения анализа прагматики пример представляет собой и местоимение первого лица боку 僕 , употребление которого в речевой ситуации также может зависеть от гендера, возраста и других прагматических характеристик. Исследование прагматического аспекта указания в японском языке имеет как теоретическую, так и практическую ценность. Например, возможность использования полученных данных при работе с языком: в переводе (в том числе машинном и с помощью нейросетей), препода- вании и пр.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=