Ex Oriente Lux 2024

31 Левина Рамиля Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена, Институт востоковедения ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ И СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ЛЕКЦИЙ TED TALKS КАК СРЕДСТВ ОБУЧЕНИЯ АУДИРОВАНИЮ В КОНТЕКСТЕ УСТНОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ (ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК) Мультиязычность и мультикультурность современного мира определяет необходимость развития аудитивной компетенции в кон- тексте устной межкультурной коммуникации. Елена Генриховна Таре- ва, рассуждая о проблемах устной межкультурной коммуникации, вы- деляет группы экстралингвистических трудностей, с которыми сталки- вается человек при восприятии на слух речи партнёра иной культуры. Эти трудности особенно ярко выражены при общении с японцами. Это связано с тем, что культуру Японии относят к высококонтекстуаль- ным. В речи японцев присутствует недосказанность, остаётся про- странство для «чтение воздуха». Кроме того, помимо стандартного японского языка, существует общеупотребительный, характеризую- щийся широким употреблением разговорных форм, нарушением норм стандартного языка. Всё это многообразие языковой картины мира японцев, начиная от культурных особенностей и заканчивая специфи- кой самого языка, находит своё отражение в лекциях Ted Talks . Они затрагивают культуру и язык Японии под преломлением конкретных аспектов японских реалий и обладают ценным лингвокультурологиче- ским и социокультурным потенциалом. В них поднимаются проблемы и рассматриваются культурные аспекты, релевантные японскому об- ществу: проблема издевательств идзимэ , тенденция к постоянству и стабильности (культурные измерения Хофстеде), стремление к есте- ственности и принятию несовершенств. Кроме того, в них присутству- ет безэквивалентная лексика, представлены разные диалекты японско- го языка, включая японскую речь иностранцев, приехавших жить в Японию. Межкультурная ценность данных видеоматериалов способна побуждать обучающихся к более глубокому пониманию иной картины мира, сопоставлению иной лингвокультуры с родной, а также глубо- кому осознанию родной культуры через культуру страны изучаемого языка.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=