Ex Oriente Lux 2018

Культура cтран Азии и Африки Ex Oriente Lux 53 шаня. Затем он организовал художественные классы, где помогал ученикам раскрыть свой потенциал. У Тунчжан считал, что формирование стереотипов и обучение академиче- скому стилю лишь навредит нунминьхуа, и в итоге она потеряет свою живость и непосредственность. За годы работы У Тунчжан смог не только организовать большую школу народной картины нунминьхуа, но и привить ученикам уни- кальные качества, которые позволили Цзиньшаню стать крупнейшим центром крестьянской картины. Основополагающим принципом создания нунминьхуа является формирование индивидуального видения мира каждым художником. Крестьянская картина выражает светлый взгляд художников на мир, идею наци- онального процветания. По этой причине нунминьхуа из Цзиньшаня до сих пор остается одним из популярных жанров народного изобразительного искусства. Заикина Екатерина Олеговна Санкт-Петербургский Государственный университет, Восточный факультет Основные особенности кхмерской и вьетнамской кулинарной лексики 1. Традиционная кулинария Камбоджи и Вьетнама формировалась на про- тяжении многих веков, в течение которых была разработана обширная система кулинарной лексики. Можно выделить следующие особенности этой лексики: 2. Для кулинарии Камбоджи и Вьетнама характерно использование широ- кого спектра способов кулинарной обработки сырья: варка, тушение, запекание, жарка с использованием жира, жарка без использования жира, копчение, сушка, ферментация и т. д. Каждому из этих способов в языках соответствует специ- альный термин. 3. В кулинарной терминологии двух языков присутствует лишь малая доля заимствований. При этом большая часть имеющихся заимствований имеет ки- тайское происхождение. Также многие вьетнамские и кхмерские термины име- ют одинаковый источник заимствования. Но если в кхмерский язык данные они пришли относительно недавно, то во вьетнамский язык они проникли в более ранние эпохи. 4. Незначительное влияние на кулинарную лексику двух стран оказал французский язык, хотя Камбоджа и Вьетнам находились под протекторатом Франции около ста лет. Названия некоторых новых кулинарных ингредиентов сохранили французское произношение, названия других стали образовывать путем присоединения к уже известным местному населению продуктам опре- деления ‘западный’ или ‘французский’.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=